01 – january/gennaio
ENG: Confetti rained down on a deserted Times Square for the New Year’s Eve ball drop. The celebration was closed to the public for the first time in decades as the coronavirus pandemic continued to cast a shadow over the nation.
ITA: I coriandoli sono piovuti su una Times Square deserta per il ballo di Capodanno. La celebrazione è stata chiusa al pubblico per la prima volta da decenni poiché la pandemia di coronavirus ha continuato a gettare un’ombra sulla nazione.
Credit: Johnny Milano for The New York Times

02 – january/gennaio
ENG: As lawmakers inside the Capitol debated the certification of electoral votes, a violent mob overwhelmed police officers, breached barricades and stormed the building.
ITA: Mentre i legislatori all’interno del Campidoglio discutevano sulla certificazione dei voti elettorali, una folla violenta ha travolto gli agenti di polizia, ha fatto breccia nelle barricate e ha preso d’assalto l’edificio.
Credit: Jason Andrew for The New York Times

03 – january/gennaio
ENG: President Biden and the first lady, Jill Biden, arrived at the White House after his inauguration to find the doors closed. The chief usher, who manages the residence, had been fired hours earlier.
ITA: Il presidente Biden e la first lady, Jill Biden, sono arrivati ​​alla Casa Bianca dopo il suo insediamento per trovare le porte chiuse. L’usciere capo, che gestisce la residenza, era stato licenziato ore prima.
Credit: Doug Mills/The New York Times

04 – february/febbraio
ENG: Protests against a military coup swelled to hundreds of thousands of people in a matter of days. At one rally, the actress Paing Phyoe Thu held up the three-finger salute, a symbol from the “Hunger Games” series.
ITA: Le proteste contro un colpo di stato militare si sono gonfiate a centinaia di migliaia di persone in pochi giorni. A un raduno, l’attrice Paing Phyoe Thu ha alzato il saluto a tre dita, un simbolo della serie “Hunger Games”.
Credit: The New York Times

05 – february/febbraio
ENG: This is the first high-resolution, color image to be sent back by the Hazard Cameras (Hazcams) on the underside of NASA’s Perseverance Mars rover after its landing on Feb. 18, 2021.
ITA: Questa è la prima immagine a colori ad alta risoluzione inviata dalle Hazard Cameras (Hazcams) sul lato inferiore del rover Perseverance Mars della NASA dopo il suo atterraggio il 18 febbraio 2021.
Credit: NASA/JPL-Caltech

06 – march/marzo
ENG: This 11-min. time-lapse in March shows the final step of COVID-19 vaccine production: technicians at BioNTech’s Marburg complex filter the vaccine before pumping it into bulk packages ready for shipping to a filling and labeling facility elsewhere in Germany.
ITA: Questo 11 minuti. il time-lapse di marzo mostra la fase finale della produzione del vaccino COVID-19: i tecnici del complesso di Marburg di BioNTech filtrano il vaccino prima di pomparlo in confezioni sfuse pronte per la spedizione a un impianto di riempimento ed etichettatura altrove in Germania.
Credit: Luca Locatelli for TIME

07 – march/marzo
ENG: A container ship which was hit by strong wind and ran aground is pictured in Suez Canal, Egypt March 24, 2021.
ITA: Una nave portacontainer che è stata colpita da un forte vento e si è arenata è raffigurata nel Canale di Suez, in Egitto, il 24 marzo 2021.
Credit: SUEZ CANAL AUTHORITY/Handout via REUTERS

08 – april/aprile
ENG: George Floyd’s brother, Philonise Floyd, visits a protest art installation on April 1. The tombstones bear the name of Black Americans lynched by private citizens, fatally shot, or choked by police officers or other victims who died in police custody.
ITA: Il fratello di George Floyd, Philonise Floyd, visita un’installazione artistica di protesta il 1 aprile. Le lapidi portano il nome di neri americani linciati da privati ​​cittadini, uccisi a colpi di arma da fuoco o soffocati da agenti di polizia o altre vittime che sono morte in custodia della polizia.
Credit: Ruddy Roye for TIME

09 – april/aprile
ENG: Queen Elizabeth II takes her seat during the funeral of Prince Philip at St. George’s Chapel at Windsor Castle on April 17. Her husband, the Duke of Edinburgh, died on April 9, months short of his 100th birthday.
ITA: La regina Elisabetta II prende posto durante i funerali del principe Filippo alla Cappella di San Giorgio al Castello di Windsor il 17 aprile. Suo marito, il Duca di Edimburgo, è morto il 9 aprile, a pochi mesi dal suo centesimo compleanno.
Credit: Jonathan Brady—WPA Pool/Getty Images

10 – april/aprile
ENG: As India recorded as many as 350,000 infections per day — more than any other country had since the pandemic began — bodies were brought to a crematorium ground for Covid-19 victims.
ITA: Poiché l’India ha registrato fino a 350.000 infezioni al giorno, più di qualsiasi altro paese dall’inizio della pandemia, i corpi sono stati portati in un crematorio per le vittime di Covid-19.
Credit: Atul Loke for The New York Times

11 – may/maggio
ENG: With a cease-fire in effect, a Palestinian girl stands in her destroyed home in Beit Hanoun, Gaza, on May 24. Twelve in Israel and more than 250 Palestinians were killed in the deadliest escalation in the conflict since 2014, as unguided rocket fire from Hamas, which governs the 2 million people in Gaza, was answered by Israeli air and artillery strikes. The battle erupted after Israeli authorities moved against Palestinians at sensitive sites inside Israel, including Jerusalem’s al-Aqsa Mosque.
ITA: Con un cessate il fuoco in vigore, una ragazza palestinese si trova nella sua casa distrutta a Beit Hanoun, Gaza, il 24 maggio. Dodici in Israele e più di 250 palestinesi sono stati uccisi nella più letale escalation del conflitto dal 2014, sotto forma di razzi non guidati da Hamas, che governa i 2 milioni di persone a Gaza, ha ricevuto attacchi aerei e di artiglieria israeliani. La battaglia è scoppiata dopo che le autorità israeliane si sono mosse contro i palestinesi in siti sensibili all’interno di Israele, inclusa la moschea al-Aqsa di Gerusalemme.
Credit: Fatima Shbair—Getty Images

12 – may/maggio
ENG: A girl was reunited with her mother after a bombing at Sayed Ul-Shuhada school. The mother lost a 13-year-old daughter in the attack, which killed at least 90 people.
ITA: Una ragazza si è riunita con sua madre dopo un attentato alla scuola Sayed Ul-Shuhada. La madre ha perso una figlia di 13 anni nell’attacco, che ha ucciso almeno 90 persone.
Credit: Kiana Hayeri for The New York Times

13 – may/maggio
ENG: The Måneskin triumph at Eurovision 2021.
ITA: I Måneskin trionfano a Eurovision 2021.
Credit: Ansa

14 – june/giugno
ENG: Search-and-rescue personnel work in the rubble of the 12-story condo tower that partially collapsed in Surfside, Fla., a suburb of Miami, on June 24. Ninety-eight people died.
ITA: Il personale di ricerca e soccorso lavora tra le macerie della torre condominiale di 12 piani che è parzialmente crollata a Surfside, in Florida, un sobborgo di Miami, il 24 giugno. Morirono novantotto persone.
Credit: Joe Raedle—Getty Images

15 – june/giugno
ENG: An injured resident of Togoga arrives to a hospital in Mekele on June 23, a day after a deadly airstrike on a market in Ethiopia’s war-torn northern Tigray region.
ITA: Un residente ferito di Togoga arriva in un ospedale di Mekele il 23 giugno, il giorno dopo un attacco aereo mortale su un mercato nella regione del Tigray settentrionale dilaniata dalla guerra in Etiopia.
Credit: Yasuyoshi Chiba—AFP/Getty Images

16 – june/giugno
ENG: Prime Minister Benjamin Netanyahu before Israel’s Parliament, the Knesset, approved a new coalition government that ended his long and divisive reign.
ITA: Il primo ministro Benjamin Netanyahu davanti al parlamento israeliano, la Knesset, ha approvato un nuovo governo di coalizione che ha posto fine al suo lungo e divisivo regno.
Credit: Dan Balilty for The New York Times

17 – july/luglio
ENG: Italy champion of Europe, the party on the open bus through the streets of Rome.
ITA: Italia campione d’Europa, la festa sul pullman scoperto per le vie di Roma.
Credit: Getty Images

18 – july/luglio
ENG: Seventeen people from Tunisia aboard a wooden boat wait for assistance in international waters near the Italian island of Lampedusa on July 25.
ITA: Diciassette persone dalla Tunisia a bordo di una barca di legno aspettano i soccorsi in acque internazionali vicino all’isola italiana di Lampedusa il 25 luglio.
Credit: Santi Palacios—AP

19 – july/luglio
ENG: Rescuers search for flood victims at night in the village of Dernau, Germany, on July 15. “The German language has no words, I think, for the devastation,” Chancellor Angela Merkel told reporters as she surveyed the damage in the region.
ITA: I soccorritori cercano le vittime dell’alluvione di notte nel villaggio di Dernau, in Germania, il 15 luglio. “La lingua tedesca non ha parole, credo, per la devastazione”, ha detto ai giornalisti la cancelliera Angela Merkel mentre esaminava i danni nella regione.
Credit: DOCKS Collective

20 – july/luglio
ENG: The Italian national team during the opening ceremony of the 2020 Olympics in Tokyo, postponed to 2021 due to a pandemic.
ITA: La nazionale italiana durante la cerimonia di apertura delle olimpiadi 2020 di Tokyo, slittate al 2021 causa pandemia.
Credit: David J. Phillip – AP

21 – august/agosto
ENG: On the Greek island of Evia, wildfires resulting from the country’s worst drought in three decades approach the home of Ritsopi Panayiota, 81, on Aug. 8.
ITA: Sull’isola greca di Evia, gli incendi provocati dalla peggiore siccità del paese in tre decenni si avvicinano alla casa di Ritsopi Panayiota, 81 anni, l’8 agosto.
Credit: Konstantinos Tsakalidis—Bloomberg/Getty Images

22 – august/agosto
ENG: The remains of a church where at least 20 people died when the building collapsed in a magnitude-7.2 earthquake. More than 2,200 people were killed and 12,000 injured in the quake.
ITA: I resti di una chiesa dove almeno 20 persone sono morte quando l’edificio è crollato in un terremoto di magnitudo 7.2. Più di 2.200 persone sono state uccise e 12.000 ferite nel terremoto.
Credit: Adriana Zehbrauskas for The New York Times

23 – august/agosto
ENG: A baby is handed over to the American army over the perimeter wall of the airport for it to be evacuated, in Kabul, Afghanistan, August 19.
ITA: Un bambino viene consegnato all’esercito americano oltre il muro perimetrale dell’aeroporto per l’evacuazione, a Kabul, in Afghanistan, il 19 agosto.
Credit: OMAR HAIDARI/via REUTERS

24 – september/settembre
ENG: Tokyo 2020 Paralympics, carried out in 2021 due to pandemic.
ITA: Paralimpiadi di Tokyo 2020, effettuate nel 2021 causa pandemia.
Credit: RaiNews

25 – september/settembre
ENG: Orphaned mountain gorilla Ndakasi lies in the arms of her caregiver, Andre Bauma, in Rumangabo, Virunga National Park, in the Democratic Republic of Congo, on Sept. 21, days before she died of a prolonged illness.
ITA: Il gorilla di montagna orfano Ndakasi giace tra le braccia del suo caregiver, Andre Bauma, a Rumangabo, nel Parco nazionale di Virunga, nella Repubblica Democratica del Congo, il 21 settembre, giorni prima di morire di una malattia prolungata.
Credit: Brent Stirton—Getty Images

26 – september/settembre
ENG: A fisherman fed whale sharks in Tan-Awan, a small town in Cebu. Hand-feeding keeps the gentle giants around for the benefit of tourists, a practice denounced by conservationists.
ITA: Un pescatore ha dato da mangiare agli squali balena a Tan-Awan, una piccola città di Cebu. L’alimentazione manuale mantiene i giganti gentili in giro a beneficio dei turisti, una pratica denunciata dagli ambientalisti.
Credit: Hannah Reyes Morales for The New York Times

27 – october/ottobre
ENG: A house peeked through an ash-covered landscape more than a month after the Cumbre Vieja volcano first erupted, destroying hundreds of homes and forcing the evacuation of thousands of people.
ITA: Una casa ha fatto capolino attraverso un paesaggio coperto di cenere più di un mese dopo la prima eruzione del vulcano Cumbre Vieja, distruggendo centinaia di case e costringendo all’evacuazione di migliaia di persone.
Credit: Emilio Morenatti/Associated Press

28 – october/ottobre
ENG: One of the several hundred polar bears that congregate around Churchill each year, waiting for sea ice to form in order to hunt. As the ice forms later in the year and melts earlier because of climate change, the bears’ hunting season has dwindled.
ITA: Uno delle centinaia di orsi polari che si radunano intorno a Churchill ogni anno, in attesa che si formi il ghiaccio marino per cacciare. Poiché il ghiaccio si forma più avanti nel corso dell’anno e si scioglie prima a causa dei cambiamenti climatici, la stagione di caccia degli orsi è diminuita.
Credit: Damon Winter/The New York Times

29 – october/ottobre
ENG: Men try to extract water from inside Paliau village after a night of rainfall, which caused the water to surpass a dike, in Jonglei state, South Sudan, on Oct. 25.
ITA: Uomini cercano di estrarre acqua dall’interno del villaggio di Paliau dopo una notte di pioggia, che ha causato il superamento di una diga, nello stato di Jonglei, in Sud Sudan, il 25 ottobre.
Credit: Lynsey Addario—National Geographic Society

30 – november/novembre
ENG: Migrants desperate to reach the European Union camped in squalor near the Poland-Belarus border. They were caught in a standoff between Belarus, which encouraged migrants to come, and Poland, which fought to keep them out.
ITA: I migranti che cercano disperatamente di raggiungere l’Unione europea si accampano nello squallore vicino al confine tra Polonia e Bielorussia. Sono stati presi in una situazione di stallo tra la Bielorussia, che ha incoraggiato i migranti a venire, e la Polonia, che ha combattuto per tenerli fuori.
Credit: James Hill for The New York Times

31 – november/novembre
ENG: Students during a vigil after a gunman shot 11 people at Oxford High School, killing four students. A 15-year-old boy was charged in the attack, and so were his parents, who bought him his gun.
ITA: Studenti durante una veglia dopo che un uomo armato ha sparato a 11 persone alla Oxford High School, uccidendo quattro studenti. Nell’aggressione è stato accusato un ragazzo di 15 anni, così come i suoi genitori, che gli hanno comprato la sua pistola.
Credit: Nick Hagen for The New York Times

32 – december/dicembre
ENG: A storm system that spawned multiple tornadoes, including one that flattened most of this small town, killed dozens of people across five states and left a deep scar of devastation.
ITA: Un sistema di tempeste che ha generato più tornado, incluso uno che ha raso al suolo la maggior parte di questa piccola città, ha ucciso dozzine di persone in cinque stati e ha lasciato una profonda cicatrice di devastazione.
Credit: William Widmer for The New York Times

33 – december/dicembre
ENG: Olaf Scholz said goodbye to his predecessor at the chancellery, thanking her for her commitment to the role.
ITA: Olaf Scholz ha salutato il suo predecessore alla cancelleria, ringraziandola per il suo impegno nel ruolo.
Credit: EPA

34 – december/dicembre
ENG: Patrick Zaki hugs his mother outside the police station in Mansura, Egypt.
ITA: Patrick Zaki abbraccia la madre fuori dal commissariato a Mansura, Egitto.
Credit: ANSA